برچسب ها

موضوع ها

اطلاعات بیشتر
پریانا تبلیغات در عصرونه

گوگل و حرکت به سمت پیوند زدن زبان های دنیا (۲)

trans_bot.pngگوگل بتازگی قابلیت جالبی رو به مسنجر خودش یعنی گوگل تاک اضافه کرده. با استفاده از این قابلیت شما می تونید جملات خودتون رو برای روبات گوگل بفرستید تا اونم اونو به زبان دلخواه شما ترجمه کرده و بلافاصله برای شما بفرسته.

استفاده از این سرویس راحت هست کافیه شما با استفاده از فرمول [from language]2[to language]@bot.talk.google.com زبان دلخواهتون رو تبدیل به یک آی دی در گوگل تاک کرده و اونو به لیستتون اضافه کنید. برای مثال ربات تبدیل جملات از عربی به انگلیسی می شه : ar2en@bot.talk.google.com

در حال حاضر گوگل ۲۴ زبان را آماده کرده که به شرح زیر است:
ar2en, de2en, de2fr, el2en, en2ar, en2de, en2el, en2es, en2fr, en2it, en2ja, en2ko, en2nl, en2ru, en2zh, es2en, fr2de, fr2en, it2en, ja2en, ko2en, nl2en, ru2en, zh2en

خود گوگل عنوان کرده ماشین ترجمه یک مترجم عالی نیست و مشکلاتی هم داره پس ۱۰۰% بهش اعتماد نکنید. کاربران نیز عنوان کردند نتایج کار جالب نیست. البته این ابتدای راه هست و می شه گفت با بهبود مترجم و یک مرحله به جلو رفتن یعی اینکه بطور مثال شما می خواهید با یک فرد چینی صحبت کنید. گوگل تاک جملات شمارو به چینی تبدیل و برای شخص مقابل فرستاده و جملات شخص مقابل رو به زبان شما تبدیل و به شما نشون می ده.
این می تونه تاثیر زیادی در ارتباطات جهانی داشته باشه و به نوعی مرزی به نام زبان رو حذف کنه…

× همانطور که در تصویر نیز مشاهده می کنید شما می تونید با یک یا چند روبات در چت گروهی نیز به ترجمه جملات خودتون در یک لحظه به چند زبان مورد نظر بپردازید.

× گوگل تاک رو می تونید از اینجا دانلود کرده و یا در این آدرس از اون بصورت آنلاین استفاده کنید یا با استفاده از محیط جیمیل از اون استفاده کنید.

منبع: وبلاگ گوگل تاک 

اطلاعات
تاریخ ارسال: ۲۹ آذر ۱۳۸۶
موضوع: نرم افزار، گوگل
برچسب ها: , , , ,
نویسنده: نوید کاشانی

از WordPress.com خود لذت ببرید (۲۷)

امروز متوجه شدم بالاخره WordPress.com فایل های RTL ای که براش آماده کرده بودیم رو قرار داده. اگر نمی دونید قضیه چیه پس بهتره اول اینجا رو بخونید.

هم اکنون علاوه بر پوسته های قبلی شما می توانید از ۷ پوسته ( قالب ) جدید به نام های زیر نیز استفاده کنید :
Blix ، MistyLook ، Freshy ، Almost Spring ، Pool ، ocean-mist و ambiru .

اما چرا انقدر طول کشید. ما حدود ۴۰ روز پیش این فایل ها رو براشون فرستادیم اما خبری نشد. تا اینکه دیروز در قالب تیم وردپرس سر یک مسئله که داشتیم باهاشون صحبت می کردیم متوجه شدیم اصلا از این ایمیل خبری نداشتند و از ما خواستند که دوباره فایل ها رو بفرستیم و ما هم فرستادیم و در کمتر از ۲ روز اونها هم این فایل ها رو قرار دادند.

اما یه نکته ای که کاربران این سرویس باهاش تو یکی ۲ روز گذشته مواجه بودند این قالب پیش فرض یعنی کوبریک بود. طبق بررسی ها فایل RTL جدیدی جایگزین فایل قبلی شده بود که یکسری مشکلات رو ایجاد کرده بود ( فایل RTL جدید کار تیم وردپرس عربی بود ) به همین دلیل با پیگیری های انجام شده خیلی سریع فایل RTL قدیمی دوباره اومد سر جاش !

اما یک خبر خوش دیگر برای وردپرس.کام ای ها. تو این مدت مخصوصا تو روز جشن اپن سورس خیلی ها از من خواستن که توجه به این سرویس بیشتر بشه و ما هم در جواب گفتیم حتما. یکی از اهداف تیم وردپرس فارسی بهبود سرویس WordPress.com برای کاربران فارسی زبان هست.
خبر خوش جدید اینکه فایل زبان این سرویس رو گرفتیم و مشغول ترجمه هستید. اگه صبح بلند شدید و دیدید که کل وردپرستون ترجمه شده به شکل کاملا یک دست تعجب نکنید!

منتظر خبرهای خوب و جالب درباره وردپرس باشید…

اطلاعات
تاریخ ارسال: ۲۸ شهریور ۱۳۸۶
موضوع: خبر، وردپرس
برچسب ها: , , , , ,
نویسنده: نوید کاشانی

دست به دست هم وردپرس را می کنیم فارسی (۱۰)

چندی پیش مطلبی داشتیم با عنوان “ بهترین تبلیغ کیفیت هست وردپرسی ها ” و در اون به بررسی مشکلات وردپرس . کام پرداخته بودیم . یکی از مهمترین مشکلات این سرویس ناقص بودن ترجمه آن هست .

در مطلب قبل توضیح دادیم که سیستم ترجمه وردپرس به گونه ای است که همه می تونن برای ترجمه این سرویس اقدام کنند . روش ترجمه رو هم بطور کامل توضیح دادیم .
تصویری از اون روز تا تصویری که الان گرفته شده گویای بعضی چیزها هست :

wptra.PNG

این تصویر به ما نشون می ده پس از گذشت ۴۲ روز ۷۹۰ کلمه و جمله این سرویس فارسی شده یعنی بطور میانگین نزدیک ۱۹ جمله در روز .

هرچند انتظار ما خیلی بیشتر از این بود ولی می شه گفت این زمان درست بین امتحانات مدارس و دانشگاه ها و کنکور سراسری بود . پس از گذشت حدود ۳۷ روز دوباره تصمیمی جدی برای سرعت بخشیدن به این ترجمه گرفته شد . با توجه به حجم کار و اینکه این کار کار یک نفر نیست از شما خوانندگان علاقه مند می خواهیم در این زمینه به ما کمک کنید . انجام این کار و بهبود سرویس وبلاگ نویسی وردپرس . کام می تونه نقش بسیار مهمی در بهبود دیگر سرویس های وبلاگ نویس وطنی داشته باشه .
اما در پایان کار چند نکته در رابطه با ترجمه ها :

- در حالت All Items به ترجمه بپردازید . برای اینکه سرعت لود صفحه اذیتتون نکته می تونید صفحه ترجمه هر کلمه رو در یک تب جدید باز کنید .
- مزیت استفاده از حالت بالا نسبت به حالت Translate Random این هست که پس از ثبت ترجمه صفحه ای برای شما باز می شه . شما در اون صفحه برای درج هر چه سریعتر ترجمه می تونید ترجمه خودتون رو تایید کنید ، با کلیک روی دکمه Approve ( با این کار وضعیت کلمه از حالت Pending به Approved تغییر می کنه ) ( در این مورد در مطلب قبل بطور کامل توضیح دادیم ) .
- بعضی از ترجمه ها فقط متن یا جمله نیستند مثلا حاوی یکسری کد ، تگ و یا حروف عجیب هستند . ترجمه این گزینه ها اصلا ترسناک نیست . کافیه عین متن انگلیسی رو در قسمت متن فارسی وارد کرده و قسمت های انگلیسی مشخص رو به فارسی تبدیل کنید ( هیچ کاری به کد ها ، تگ ها نزنید ) . بطور مثال ترجمه جمله پایین جمله پایینیش هست :

<a href=”%s” target=”_blank”>YouTube instructions</a> %s

<a href=”%s” target=”_blank”>دستورعمل های یوتیوب</a> %s

- بطور مثال در جمله بالا به جای کلمه instructions می شد از معادل هایی مثل آموزش های ، راهنمایی های یوتیوب استفاده کرد . در این قسمت ممکن شما با یک چند راهی مواجه بشید ، کوتاهتر بودن کلمه ، مناسبتر بودن کلمه می تونه بسیاری از این راه ها رو حذف کنه . اما اگر باز هم شک داشتید هیچ مشکلی نیست . شما می تونید جمله مورد نظرتون رو وارد کنید ، در آینده دیگر کاربران می تونند در صورت پیدا کردن جمله بهتر اونو جایگزین جمله شما بکنند . حتی شما می تونید چند معادل را وارد کنید تا کاربران بهترین اونها رو انتخاب کنند .

+ در همین رابطه بخوانید :
- فارسی سازی وردپرس وارد مرحله‌ی جدیدی می‌شود
- درخواست کمک
- خواهش و درد دل یک آ ی تی نویس
- همبستگی‌ آی‌تی‌نویسان و ترجمه وردپرس
- وردپرس با طعم فارسی
- در هنگام ترجمه‌ی وردپرس به این نکات توجه کنید

اطلاعات
تاریخ ارسال: ۱۹ تیر ۱۳۸۶
موضوع: وردپرس
برچسب ها: ,
نویسنده: Navid